Estonian Style Guide
10 Country/region Estonia V - 0056 - 86 v - 0076 - 118 W - 0057 - 87 w - 0077 - 119 Õ - 00D5 - 213 õ - 00F5 - 245 Ä - 00C4 - 196 ä - 00E4 - 228 Ö -
11 Country/region Estonia Example 17.03.11 Additional Short Date Format 2 dd.MM.yyyy Example 17.03.2011 Additional Long Date Format 1 dd. MMMM yyyy.
12 Country/region Estonia y is for year, number of y's gives number of digits (yy = two digits, yyyy = four digits) Time Country/region Eston
13 Day Normal Form Abbreviation Monday esmaspäev E Tuesday teisipäev T Wednesday komapäev K Thursday neljapäev N Friday reede R Saturday laupäev L S
14 Notes: n/a Numbers Phone Numbers Country/region International Dialing Code Area Codes Used? Number of Digits – Area Codes Separator Number of Di
15 Example Address: Juhan Juurikas AS Päikesepaiste Ranna tee 6 12345 Pärnu Local Postal Code Format: [EE-]xxxxx Notes
16 Currency Subunit Example 17 senti Digit Groups Country/region: Estonia Decimal Separator: , . Decimal Separator Description: comma, period Decim
17 Category English Translation Abbreviation Milliliter milliliiter ml Mass Ton tonn t Kilogram kilogramm kg Pound nael lb Gram gramm g Decigram det
18 B -66 b -98 C -67 c -99 D -68 d -100 E -69 e -101 F -70 f -102 G -71 g -103 H -72 h -104 I -73 i -105 J -74 j -106 K -75 k -107 L -76 l -108 M -7
19 s -115 Š -208 š -240 Z -90 z -122 Ţ -222 ţ -254 T -84 t -116 U -85 u -116 V -86 v -118 W -87 w -119 Õ -213 õ -245 Ä -196 ä -228 Ö -214 ö -246 Ü -
Contents What's New? ...
20 čučēt Czech hiša irdisch Löwen lie lire llama lòza luč luck lõug lävi Lübeck lye màšta mîr Männer möchten myndig piña pint pylon savoir Sietla śl
21 vox väga waffle wood ändere yen yuan yucca Geopolitical Concerns Part of the cultural adaptation of the US-product to a specific market is the re
22 Possessive adjectives This section does not apply to Estonian. Articles General considerations This section does not apply to Estonian. Unlocali
23 In Estonian, like in English, proper names (i.e., names of programs, modules, wizards) are capitalized. If the localizable software item is a phr
24 The above examples are not either names (but designations/appellations) or are titles, which uses the capital letter only in the beginning of the
25 Example: Source: You can do the following with Lync. Target: + Rakendusega Lync saate teha järgmist. To help the user, you will have to add
26 Nouns General considerations Noun is one of basic part of speech of Estonian. There are hardly any sentences without nouns in Estonian. Nouns are
27 Plural Formation Plural partitive is formed from either singular genitive or singular partitive and can take the following endings some words ha
28 but if used, write it in the lower case. This is to ensure consistency with any printed material on the same topic (which traditionally uses lowe
29 En Dash The en dash is used as a minus sign. There is no space when it is with a single number, but there must be spaces around en dash in mathem
Tone ... 33 Voic
30 Quotation Marks Quotation marks are used when referring to refer to a phrase as it appears in the UI; for the title of a help topic, magazine ar
31 Subjunctive This section does not apply to Estonian. Symbols & Non-Breaking Spaces This section does not apply to Estonian. Syntax In Eston
32 -da infinitive is used after verbs of emotion, after impersonal expressions, after et in order to and as a subject. It can be declined: -des ines
33 Tone Tone refers to a writer's attitude toward the reader and the subject matter. Tone creates a personality and affects the audience'
34 + Ideaalse partneri leidmine. – Leidke oma unistuste mees. (Piiritleb sihtrühma nendega, kes soovivad meestega tutvuda.) Voice In Microsoft, th
35 Localization Guidelines Localization Guidelines This section contains guidelines for localization into Estonian. General Considerations Use corre
36 The part of speech of the English term and that of the localized term do not have to coincide, thus you should consider the possibility of trans
37 j — jõgi; jagu j.a — juures asuv jaan — jaanuar jj — ja järgmine, -sed jm — ja muu(d); ja mujal jms — ja muud sellised, ja muud seesugust j
38 nr — number nt — näiteks n-ö — nii-öelda okt — oktoober OÜ — osaühing p — punkt P — pühapäev pKr — pärast Kristuse sündi pms — peamiselt
39 v — või; veerg; vihik, vihk; väin; vald v.a — välja arvatud; väga austatud van — vananenud veebr — veebruar vm — või muu(d) vms — või muud s
4 What's New? Last Updated: February 2011 New Topics This section does not apply to Estonian. Updated Topics The overall Style Guide content wa
40 Example: ISDN phone line — ISDN-telefoniliin LAN connection — LAN-ühendus USB — USB This is a high-speed connection using eit
41 Examples of typical errors The following examples of incorrect and misleading translations of set phrases have been spotted in edbs, manuals, pac
42 4. Dictionaries, grammars and standards of the Estonian language, 5. On-line dictionaries. 6. Reference material and templates of
43 Title Author/Publisher Date Comment Dictionary of English Publishing Company Inglise-Eesti Tehnikasõnaraamat Euroülikool 2000 n/a Dictionary of c
44 V. Web Resources Web Link Comment http://viki.digitark.ee/index.php/Kategooria:A-Z Definitions and descriptions of multimedia devices http://www.
45 English Estonian Click the right mouse button + Klõpsake paremat hiire nuppu – Klõpsake vasakul hiire nupul Click on the menu/icon/button + Klõps
46 English Estonian See/See also Cf. Table Version Vt / Vt ka Vrd. Tabel Versioon Standard Translations For Remarks, Hints etc. The following words
47 2. Typical patters in help files: English Estonian Titles: How to ... - infinitive Kuidas ... + infinitive How to: - verb Kuidas: - infinitive M
48 Translation of legal texts Special attention should be paid to translation of legal texts (esp. EULAs and packaging texts). It is highly recommen
49 Using the Word Microsoft In English, it is prohibited to use MS as an abbreviation for Microsoft. Microsoft is not translated. It is handled as
5 Introduction This Style Guide went through major revision in February 2011 in order to remove outdated and unnecessary content. Some topics are co
50 The language of both localized software and help files has to be user friendly, i.e., easily understood, unambiguous, and correspond to the sourc
51 In English, the status bar messages have different forms dependent on the information they must convey. In Estonian, menu and commands status bar
52 Error Messages What Is An Error Message? Here is an example: Error messages are messages sent by the system or a program, informing the user th
53 Estonian error messages (except questions) always finish with the period. Exclamation marks and other punctuation marks are used only in exceptio
54 Examples: English Translation Example Comment Cannot … Could not … ... ei saa ... (present) ... ei saanud ... (past) ... ei suutnud ... (past) .
55 English Translation Example Comment The specified path ‗[2]‘ is unavailable. — Määratletud tee „[2]‖ pole saadaval. Unavailable Locations — Kät
56 Access Keys/Hot keys Sometimes, there are underlined or highlighted letters in menu options, commands or dialog boxes. These letters refer to
57 Hot Key Special Options Usage: Is It Allowed? Notes No hotkey is assigned when no more characters are available (minor options only) Yes n/a Add
58 US Command US English Shortcut Key Estonian Command Estonian Shortcut key application Display next window Alt+Esc Kuva järgmine aken Alt+Esc Disp
59 US Command US English Shortcut Key Estonian Command Estonian Shortcut key Edit Menu Edit Undo Ctrl+Z Redigeeri > Võta tagasi Ctrl+Z Edit Repea
6 Aastatel 1898–1903 õppis Anton Tartus Hugo Treffneri gümnaasiumis ja töötas samal ajal ka Teataja toimetuses. Gümnaasiumi lõpetamise järel alustas
60 Document Translation Considerations Document localization may require some specific considerations that are different from software localization.
7 Recommended Reference Material Use the Estonian language and terminology as described and used in the following publications. Normative References
8 Language Specific Conventions This part of the style guide contains information about standards specific to Estonian. Country/Region Standards Cha
9 Country/region Estonia H - 0048 - 72 h - 0068 - 104 I - 0049 - 73 i - 0069 - 105 J - 004A - 74 j - 006A - 106 K - 004B - 75 k - 006B - 107 L - 00
Comments to this Manuals